Corrientes, jueves 02 de abril de 2026

Sociedad Mundo
PROTESTAS

Redes digitales de Hong Kong escenario de batalla lingüistica

18-08-2019
COMPARTIR     
Usuarios de redes han comenzado a escribir en cantonés fonético para excluir trolls continentales dirigidos a partidarios del movimiento contra la extradición.

Los usuarios de las redes sociales de Hong Kong han comenzado a escribir publicaciones en palabras cantonesas deletreadas fonéticamente como un medio para excluir a los trolls de Internet continental que se dirigían a los partidarios del movimiento contra la extradición con mensajes e incluso algunas amenazas.

Se cree que al usar la romanización en cantonés, las personas que no son hablantes de cantonés quedarán desconcertados por los mensajes, que probablemente confundirán incluso las máquinas de traducción automática.

El cambio de tono se produjo después de que la guerra de palabras en las redes sociales cambió de chino a inglés cuando los usuarios de Internet discutieron sobre las continuas protestas en Hong Kong.

Algunas de las publicaciones recientes que llamaron a las personas a participar en una manifestación masiva en el Victoria Park el domingo no estaban en inglés ni en chino.

Por ejemplo, una publicación decía: “Ng dai sou kau, kyut yat bat hor. Ha ng leung dim, wai dor lei ah gung yun ", que se traduce en" Todas y cada una de las cinco demandas deben cumplirse. Nos vemos en el Victoria Park a las 2pm.

La idea surgió de un hilo en el foro LIHKG, que sugería utilizar el cantonés fonético para identificar si una persona involucrada en una discusión en Internet era un "espía".

Algunas organizaciones, incluidos algunos medios, también publicaron sus mensajes de manera similar.

Amnistía Internacional Hong Kong escribió en su página de Facebook: “Wo ping jaap wui, ngo yau kuen. V Park no space gum dim sin ”. Significa "Tengo derecho a una asamblea pacífica. ¿Qué se supone que debemos hacer si no hay espacio en Victoria Park?

El programa de televisión This Week de RTHK también publicó un mensaje similar en su página de Facebook. 

Traducción del Inglés: Facundo Sagardoy.